English – KAKO SE IZOGNEMO NAJPOGOSTEJŠIM NAPAKAM PRI PREVAJANJU SODB IN DRUGIH PRAVNIH BESEDIL? (slo.-ang.)


Vaše znanje tujega jezika je na ravni C1/C2


Jezik: English
Vrsta izobraževanja: Seminar for translators
Število ur:
Velikost skupine: -
Termin: petek, 12. 10. 2012, 9.30 - 15.30
Lokacija: Veris d.o.o., Stegne 7, 1000 Ljubljana
Začetek: 12. 10. 2012, 9.30
Cena z DDV: 200,00 EUR*



*Za zgodnje prijave (vsaj tri tedne pred izvedbo seminarja) priznamo 5-odstotni popust. Posameznikom (fizičnim osebam in s. p.) priznamo 15-odstotni popust. Za dve osebi iz istega podjetja priznamo 5-odstotni popust, za tri ali več pa vsem dodatni 10-odstotni popust. Študentom in brezposelnim priznamo 30-odstotni popust. Popusti se med seboj ne seštevajo.

Opis




Seminar je namenjen sodnim tolmačem, prevajalcem in kandidatom za pristop k izpitu za sodnega tolmača.

Udeleženci delavnice bodo lahko dejavno sodelovali in na praktičnih primerih iskali odgovore na različna vprašanja ter se ukvarjali z naslednjimi temami:

  • ustreznost prevoda (natančen ali dejansko bolj dovršen od izvirnika);
  • angleška pravna terminologija;
  • povzetki sodb Evropskega sodišča za človekove pravice: struktura sodb in ustreznost prevoda;
  • posebni problemi pri prevajanju pravnih besedil;
uradno proti neuradno, tehnično-pravni izrazi;
problemi pri prevajanju v slovenski jezik:
pomen vejice, vezaja in pomišljaja,
izogibanje trpniku, uporaba tvorne oblike,
besedni red,
uporaba številk za zneske namesto besed;
  • vaje iz prevajanja posameznih primerov in redigiranje neustrezno prevedenih besedil nezadovoljnih naročnikov.

Predavateljica


mag. Marina Štros Bračko, prof.


Mag. Marina Štros Bračko je redno zaposlena na Fakulteti za elektrotehniko Univerze v Ljubljani. Predava tudi na Fakulteti za računalništvo, poleg tega pa je vodila številne seminarje na področju izobraževanja učiteljev, poslovnega jezika in strokovne angleščine. Devetnajst let je že izpraševalka na Ministrstvu za pravosodje za sodne tolmače za angleški jezik ter pripravlja seminarje za kandidate in tiste, ki so že pridobili naziv. Prevaja sodbe ESČP in strokovno sodeluje pri prevajanju pravnih mnenj. Je večletna sodelavka Evropskega centra za sodobne jezike v Gradcu, v zadnjih letih pa s sodelavci iz drugih držav EU sodeluje tudi pri oblikovanju ustrezne terminologije za posamezna strokovna področja.

 



šifra: A91
 
Seminar Number of lessons Date and time Price (VAT inclusive)