English – Correcting Errors in English Texts


-


Jezik: English
Vrsta izobraževanja: Seminar for translators
Število ur: 6*
Velikost skupine: -
Termin: torek, 15. 11. 2016, 9.00 - 15.00
Lokacija: Veris d.o.o., Stegne 7, 1000 Ljubljana
Začetek: torek, 15. 11. 2016, 9.00
Cena z DDV: 175,00 EUR



* pedagoških ur

Vsebina


This seminar presents common English translation errors in context, in a variety of authentic texts (including finance, education, geography, tourism, and other fields). The texts were created by Slovenian translators and other professionals, and offer insight into the most frequent mistakes corrected by English copyeditors.

The topics covered include punctuation, capitalization, spelling, proper names, general morphology, agreement, parts of speech, plural modifiers, derivational patterns, verb forms, articles, adverbial syntax, selected vocabulary, stylistics, and register. The texts are also an opportunity to explore culturally-specific issues that arise in context, and solutions are offered for localizing them in a nonintrusive manner. The exercises focus on general issues that apply to most translated texts, and not on field-specific technical vocabulary.

The texts will be available to the participants in advance, with problem areas marked, so that they have the option to make corrections themselves. As the solutions to the problems are presented, the participants are welcome to ask about the grammatical theory or general patterns behind any of the issues, and the lecturer will briefly review any of these as a mini-refresher.

Predavatelj


Dr. Donald Reindl

Donald Reindl received his PhD in 2005 from Indiana University (Bloomington). He has taught at the Department of Translation at the University of Ljubljana’s Faculty of Arts since 2001, with courses ranging from introductory translation for first-year students to specialized translation topics (technical topics, business, politics, and tourism) for masters’ students. He is also involved in the department’s interpreting program. His work experience has included political and cultural analysis for The Economist Intelligence Unit (London, 2003–2006) and Radio Free Europe (Prague, 2001–2004) and teaching business English at the University of Ljubljana’s Faculty of Economics (2001–2006). He primarily translates from Slovenian and German to English. He specializes in translating linguistics, history, culture, and geography, and he has published a number of articles on Slovenian linguistics. He has owned and operated the translation company DEKS d.o.o. since 2007.

 
Seminar Number of lessons Date and time Price (VAT inclusive)
OD GLOSARJA DO SLOVARJA – KAKO NASTAJA PREVAJALCEM PRIJAZEN SLOVAR (slo.-ang.)
Lidija Šega
6* 9. 11. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR apply
MED PREDPISOM IN RABO V SLOVENŠČINI
dr. Boris Kern
6* 7. 12. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR apply
TRANSLATION ERRORS IN ENGLISH TEXTS
dr. Donald Reindl
6* 14.12. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR apply