German – BESSER ÜBERSETZEN – FEINSCHLIFF FÜR IHRE ÜBERSETZUNGEN INS DEUTSCHE


Vaše znanje tujega jezika je na ravni C1/C2


Jezik: German
Vrsta izobraževanja: Seminar for translators
Število ur: 6*
Velikost skupine: -
Termin: petek, 24. 4. 2015, 9.00 - 15.00
Lokacija: Veris d. o. o. , Stegne 7, 1000 Ljubljana
Začetek: petek, 24. 4. 2015, 9.00
Cena z DDV: 175,00 EUR



* pedagoške ure

Vsebine


Auch als Übersetzer/in lernt man nie aus. Selbst als Fortgeschrittene/r kann man bei der Produktion von Zieltexten, die nicht nur Inhalt und Botschaft des Originals transportieren, sondern auch das deutschsprachige Zielpublikum ansprechen, immer noch etwas verbessern. In den von mir gehaltenen Übersetzungsseminaren stelle ich z.B. immer wieder fest, dass sich auch erfahrene slowenische Übersetzer/innen schwer mit der Frage tun, wie weit sie sich vom Original entfernen sollen/dürfen, um einen Zieltext zu produzieren, der sowohl sprachlich als auch kulturell dem deutschen  Sprachraum angemessen ist. Mit derartigen Fragen werden wir uns in diesem praxisorientierten Übersetzungsseminar intensiv auseinandersetzen.

Die Teilnehmer/innensollen lernen, wo die Hauptfehlerquellen beim Übersetzen vom Slowenischen ins Deutsche liegen und wie sie Sprache, Stil und Kulturspezifik ihrer Übersetzungen optimieren können. Anhand von aktuellen und relevanten (allgemeinsprachlichen) Beispielen aus der Berufspraxis werden wir die typischen Schwachstellen von übersetzten Texten identifizieren und Strategien zur Vermeidung dieser Probleme erarbeiten.

Um den praktischen Lerneffekt des Seminars zu maximieren, werden wir zu jedem zentralen Problembereich in Einzel- oder Partnerarbeit kleinere Übersetzungsübungen mit unterschiedlichen Aufgabenstellungen durchführen. Anschließend werden wir die produzierten Kurztexte (Passagen oder einzelne Sätze) miteinander vergleichen, hinsichtlich ihrer Stärken und Schwächen genauer analysieren und lektorieren, so dass die Teilnehmer/innen ein konstruktives Feedback zu ihrer Übersetzungsleistung erhalten.

Um das Seminar schon im Vorhinein möglichst gut auf die Bedürfnisse der Teilnehmer/innen zuschneiden zu können, sind alle Interessierten herzlich eingeladen, mir spätestens eine Woche vor Seminarbeginn per E-Mail (lars.felgner@ff.uni-lj.si) problematische Textpassagen aus laufenden Übersetzungsprojektenzuzuschicken.

Die Seminarsprache ist Deutsch.

Predavatelj


mag. Lars Felgner arbeitet als Lektor für deutsche Sprache an der Abteilung für Germanistik an der Philosophischen Fakultät der Universität Ljubljana. Darüber hinaus ist er als Rhetoriktrainer an der Abteilung für Übersetzen und Dolmetschen in die Ausbildung von angehenden Konferenzdolmetschern involviert und leitet dort auch seit mehreren Jahren Übersetzungsseminare (Slowenisch > Deutsch) für Master-Studierende.Momentan schließt er gerade seine Doktorarbeit zum Thema „Dolmetschen im medizinischen Bereich“ ab. Freiberuflich übersetzt er v.a. Texte aus dem wissenschaftlichen oder kulturellen Bereich vom Slowenischen ins Deutsche.

NEMŠČINA
 
Seminar Number of lessons Date and time Price (VAT inclusive)
TRANSLATING FROM THE PERSPECTIVE OF THE TRANSLATION EDITOR: OPTIMISING THE WORK FLOW AND FINAL PRODUCT
Dean J. DeVos
6* 23.11.2017, 9.00 - 15.00 175,00 EUR apply
UMETNOST PREVAJANJA ALI ZAKAJ NI DOVOLJ LE ODLIČNO ZNANJE DVEH JEZIKOV? (SLO.-NEM.), 2. del
mag. Viktorija Osolnik Kunc
6* 7.12.2017, 9.00 - 15.00 NOV TERMIN! 175,00 EUR apply
VEŠČINE NASTOPANJA ZA TOLMAČE
dr. Jana Zidar Forte
6* 6.12.2017, 9.00 - 15.00 175,00 EUR apply Akademija za sodne tolmače
NOVOSTI V SLOVENSKEM JEZIKU
dr. Boris Kern
6* 14.12.2017, 9.00 - 15.00 175,00 EUR apply